Beschreibung:

(ca. 29,5 x 21 cm). ca. 35 Blatt, vereinzelt mit Original-Briefumschlag. Original-Schreiben mit Datierungen, handschriftlicher Signatur des Dichters Atabay und oft auch Anmerkungen von Niedermayer.

Bemerkung:

Die Sammlung enthält etwa 35 Original-Schreiben von Cyrus Atabay an den Limes Verlag. Die meisten Briefe wurden an den Verleger Max Niedermayer gerichtet, einige wenige an eine Mitarbeiterin. Die Schreiben sind zumeist auf ganzseitigen Blättern mit Schreibmaschine angefertigt worden, teils auf kleinen Karten. Einige der Schreiben liegen handschriftlich vor, ein Brief auch mit einer Beilage in persischer Sprache. Die Briefe reichen von März 1954 bis zum Oktober 1967. Die Schreiben Atabays aus den 1950er Jahren wurden aus München geschrieben, wo der junge Dichter an der Universität studierte. Spätere Schreiben sind mitunter aus London versandt worden wo Atabay später längere Zeit gelebt hat. Der iranische Dichter der bereits seit 1937 immer wieder in Deutschland lebte und auf deutsch schrieb und veröffentlichte hat in seinen Briefen an Niedermayer meist auf Veröffentlichung seiner Gedichte im Limes Verlag hingearbeitet. In den Schreiben äußert er sich auch vielfach zu seiner eigenen Arbeit und geht auf die Vorschläge Niedermayers ein. Die Briefe sind sämtlich aus Atabays Hand, zugleich enthalten sie oft auch die Partizipation Niedermayers. Denn der Verleger hat auf vielen der Schreiben im unteren Bereich mit Handschrift seine Reaktion notiert, Fragen aufgeworfen oder bereits die Vorlage für einen Antwortbrief verfasst. Insofern enthält die Briefesammlung auch bereits in ersten Zügen eine Korrespondenz. Cyrus Atabay hat gleich zu Beginn der Korrespondenz auch über sich und seinen Werdegang geschrieben und tabellarisch aufgelistet ("Ich wurde 1929 in Teheran geboren / Von 1937-1945 ging ich in Berlin und im Harz zur Schule / Nach dem Krieg lebte ich in Persien [...])". Niedermayer etwa notierte daneben "Ob M. Rychner etwas über die Gedichte schreibt?". Sehr interessante Sammlung von Original-Briefen eines iranischen Dichters im deutschen Sprachraum der Nachkriegsdekaden!

Erhaltungszustand:

Blätter wurden gelocht und gefaltet, sonst wohlerhalten. Altersentsprechend guter Zustand.