Beschreibung:

642 S. : Ill., Kt. ; 21 cm kart.

Bemerkung:

Sehr sauber und frisch erhalten, keine Einträge. . Sprachen in Kanada und im Norden der USA: Franzõsisch, Italie- nisch, Michif 15 Die Geschichte des gesprochenen Franzõsisch und das Franzõsische Kanadas. Anmer- kungen zur Quellenfrage und Rekonstruktion K.LAUS HUNNIUS (Berlin) 17 Le français québécois: La question de Ia norme et les attitudes des Québécois par rapport à leur prononciation K.RISTIN REINKE (Berlin - Sainte-Foy) / JOHANNES KLARE (Berlin) 29 Gemeinschaftsbezeichnungen im Québec-Franzósisch nach der Stillen Revolution HANS-MANFRED MlLITZ (Jena) 41 Deux réalités linguistiques: Le français et 1'italien à Montreal BEATRICE BAGOLA (Trier) 61 Die sprachlichen Spuren der franzõsischen Pelzhãndler. Michif, eine franko-indiani- sche Mischsprache in Nordamerika JOACHIM SOMMER (Berlin) 73 L'enjeu linguistique de 1'lnternet pour 1'espace francophone XAVIER BIHAN (Berlin) Spanisch, Franzõsisch und Italienisch im Kontakt zum US-amerikani- schen Englisch 99 Política linguística dei espanol en Estados Unidos JOAQUÍN GARRIDO (Madrid - Albuquerque) 101 Die Sprache der chicanos ': CORNELIA HAHR (Berlin) 113 Espanol, espanglés, cyberspanglish DIETER KATTENBUSCH (Berlin) 129 Die Sprachkontakte des Franzõsischen in der Sprachgeschichte Louisianas KERSTIN STORL (Berlin) 145 Das gesprochene Italienisch der italoamerikanischen Gemeinschaft in New York / USA SANDRA FRANCESCHINI (Berlin) 3. Das Aufeinandertreffen von Europãern und índios in den spanisch- und portugiesischsprachigen Gebieten Mittelamerikas und Siidame- rikas 181 Predigt und Sprachenfrage in der Kolonisation Spanischamerikas ALEXANDRA BEILHARZ (Berlin) 183 Sprachkontakt und Sprachbeschreibung. Zum Bewusstwerden der Grenzen einer Tra- dition der Grammatikschreibung GERDA HABLER (Potsdam) 193 Spanische Missionare und alt-amerikanische Sprachen: Europãische Sprachmodelle ais Grundlage des europãisch-amerikanischen (MiB-)Verstehens REINHARDKRÚGER (Berlin) 207 Los vocabulários de los misioneros espanoles como fuentes de Ia incorporación de prestamos indígenas ai espanol HARALDSCHRAGE(Trier) 241 Contacto vs. conflicto linguístico: sobre el valor explicativo de algunos conceptos sociolingiiisticos para Hispanoamérica PETER ClCHON (Wien) 249 Sprachkontakte des Spanischen zum Náhuatl und den Maya-Sprachen in Mexiko und Guatemala INES WILKE (Berlin) 4. Sprachen karibischer Inseln und des siidamerikanischen Nordens: Spanisch, Portugiesisch, Franzõsisch, Bozal, Papiamentu und die Kreolsprachen Haitis, Martiniques und Cuadeloupes 273 Los nombres de referentes culturales específicos en el ,,Sumario de Ia natural historia de Ias índias" de Gonzalo Fernández de Oviedo NELSON CARTAGENA (Heidelberg) 275 Àmter im Stadtrecht von Las Palmas de Gran Canária (1494) und der Beginn einer hispanoamerikaníschen Stadtrechtstradition. Eine Wortschatzskizze JENS LUDTKE (Heidelberg) 287 Cuba: ejemplo histórico de lenguas en contacto SÉRGIO VALDÉSBERNAL (La Habana) 301 Afrokubanisch ais Literatursprache HANS-OTTO DILL (Berlin) 313 Aproximación linguística ai discurso feminino de Ia narrativa cubana de los noventa MARITZA CARILLO GUIBERT (La Habana) Rebeldia linguística ante Ia marginalidad. El criollo haitiano en Cuba ISABEL MARTÍNEZ GORDO (La Habana) 333 Martinique: dreiBig Jahre soziolinguistischer Entwicklungen GEORG KREMNITZ (Wien) 339 Le français et le créole en Guadeloupe CARMEN PRIETO (Berlin) 347 Vielfalt der Modelle: Aktuelle morphosyntaktische Entwicklungen im Kreolischen der ABC-Inseln EVA MARTHA ECKKRAMMER (Salzburg) 365 Spanisches und Portugiesisches im Wortschatz nichtromanischer Kreolsprachen: Negerhollands und Saramaccan PETER STEIN (Erfurt) Sprachliche Varietãten des Spanischen und Portugiesischen in Siid- amerika 387 El lenguaje bogotano dei siglo XIX y el espanol peninsular dei XX MANUEL SECO (Madrid) 389 Brasileiro, Brasilina ou simplesmente Português? Reflexões sobre a língua portuguesa no Brasil LUCIANE REITER FRÓHLICH (Berlin - Florianópolis) 401 Zum Gebrauch von expliziten performativen Formeln im europãischen und amerika- nischen Portugiesisch (EP/AP) JOSÉ LUÍS DE AZEVEDO DO CAMPO (Rostock) 415 Das brasilianische Portugiesisch und die Frage der Kreolisierung DANIEL WEINRICH (Berlin) 423 Pour une caractérisation de 1'espagnol de Bolivie PIERRE SWIGGERS (Lõwen) ; 433 La variación diatópica y diastrática de Ia fonética castellana de Ia ,,zona guaranítica" WOLFDIETRICH (Munster) 445 Duzen auf Spanisch. Werbeanzeigen aus Spanien und Argentinien ais Informationsquelle fur Sozio-, Pragma- und Textlinguistik ALFMONJOUR (Jena) 457 Traducción y creación intertextual: un poema de Borges y três versículos de Qohélet FRANCISCO A. MARCOS MARÍN (Madrid) Glissando und Ritardando. Notizen zur Prosodie in Buenos Aires HuGoKuBARTH(Graz) 487 Das Judenspanische in Amerika RAINER SCHLÓSSER (Berlin) 497 Lucir: aproximación a su uso aquende y allende dei Atlântico JENNY BRUMME (Barcelona) 509 6. Ein sprachlicher Schmelztiegel im ãuBersten Siiden Síidamerikas: Spanisch, Franzõsisch, Italienisch, Katalanisch, Galicisch 523 Ortsnamen ais Zeugen fiir die Hispanisierung. Zur Verbreitung des Spanischen in der Província de Comentes und der Província de Entre Rios CHRISTIAN SCHMITT (Bonn) 525 Tipos y modalidades de transferencia gramatical por contacto en un contexto linguístico andino: el quechua santiagueno GERMÁN DE GRANDA GUTIÉRREZ (Valladolid) 543 El Lunfardo CARMENPÉREZGAULI (Berlin) 555 Le Fragnol. Franzõsisch-spanischer Sprachkontakt in Argentinien ANJA DIECKMANN (Berlin) 571 II ..cocoliche": Un'espressione dei contatto tra 1'italiano e Io spagnolo in Argentina EMANUELA GIACOMAZZI (Berlin) 579 El exilio gallego y catalán en Hispanoamérica: aproximación a Ias fuentes biblio- gráficas para su estúdio J U A N M . RIBERA LLOPIS / CARMEN MEJÍA RUIZ (Madrid) 593 Varietãten des Katalanischen in Argentinien SYLVAINE AKOUDAD (Berlin - Alicante) 603 Die funfte Provinz Galiciens: Sprachgebrauch und Sprachenwechsel in der Emigration (am Beispiel Argentiniens) EVA GUGENBERGER (Bremen) 615 Galicisch in Uruguay FRANZISKA SCHUMANN (Berlin) ISBN 9783631358429