Beschreibung:

370 S., 21 cm Halbwildleder

Bemerkung:

Zustand: Wildlederrücken (am oberen Kapital mit Einrissen und kleiner Fehlstelle an der oberen Ecke), Kopfgoldschnitt, gemustertes Bezugspapier wurde auch für die Vorsätze verwendet. Innen sauber und fest, Frakturschrift --- Inhalt: Band 2 der sämtlichen Werke, mit kritischem Anhang. -- Johann Jakob Wilhelm Heinse, eigentlich Heintze, (1746-1803) war ein deutscher Schriftsteller, Übersetzer, Gelehrter und Bibliothekar. In seiner ?Leserinnen und Leser!? übertitelten Einleitung der Begebenheiten des Enkolp ? der ersten Übersetzung des satirischen Romans Satyricon des Titus Petronius ins Deutsche ? thematisiert Heinse ein zentrales Problem des literarischen Übersetzens: ?Hier übergeb` ich Ihnen den Roman des Petron in die teutsche Sprache übersetzt. [?] Ich wünsche und hoffe, daß Sie durch diese Uebersetzung den Mann besser kennen lernen mögen. Man hat zwar auch sechs französische Uebersetzungen von diesem Romane, aber ich weiß nicht, welcher feindseelige Dämon die Verfasser davon verhinderte, daß sie, wie ich und andere Leute glauben, sehr selten den Gedanken des Petron, und den Ton, in welchem er ihn sagte, getroffen haben; ? und dennoch glaubte Jeder, daß er den Petron am besten übersetzt, so ? wie auch ich es glaube.?[wikipedia] NER3-5