Beschreibung:

] sonder auch die jenige Weltlichen/ welche Lust und Neygung haben zum geistlichen Standt [...] sich uben [...] und erlustigen können. Anfangs [...] in Hispanischer Sprachen beschrieben. [...] Anjetzo aber durch [...] Egidium Albertinum verteutscht.. 8°. 6 nn. Bll., 414 num. Bll., 4 nn. Bll. (Register). Späterer Ldr. über Holzdeckel mit Streicheisenlinien, einer Schließe (statt 2) und Rotschnitt (etwas beschabt, kleinere Wurmspuren).

Bemerkung:

Die deutschen Übersetzung und Bearbeitung durch Aegidius Albertinus (Deventer 1560 - 1620 München) erschien erstmals 1599. Albertinus übersetzt zahlreiche spanische, italienische, französische und lateinische Autoren. "Sein urwüchsiger deutscher Stil erinnert eher an Autoren des vorherigen Jahrhunderts als an zeitgenössische Dichter. Er vertritt die Belange der katholischen Gegenreformation und befürwortet die Hexenverfolgungen" (wikipedia).- Die spanische Originalausgabe erschien 1543 in Saragossa.- Schönes, nur vereinzelt gering fleckiges Exemplar.

Erhaltungszustand:

Dünnhaupt, S. 202, 7.2; VD17 12:102987X.-