Preis:
20.00 EUR (kostenfreier Versand)
Preis inkl. Versand:
20.00 EUR
Alle Preisangaben inkl. USt
Verkauf durch:
Fundus-Online GbR
Daniel Borkert/Gilbert Schwarz/Urban Zerfaß
Kurfürstenstr. 14
10785 Berlin
DE
Zahlungsarten:
Rückgabemöglichkeit:
Ja (Weitere Details)
Versand:
Büchersendung / 1 Buch / book
Lieferzeit:
1 - 3 Werktage
Beschreibung:
330 S. : 1 Titelbild ; 8 Originalleinen mit Originalschutzumschlag.
Bemerkung:
Umschlag mit leichten Randläsuren, Schnitt kleiner Fleck, innen gut und sehr sauber - INHALT -- Vorwort -- ERSTER TEIL -- EINE KINDHEIT IN RUSSLAND -- 1861-1880 -- Die Salomes von St. Petersburg -- Zwischen Tag und Traum -- Gott und Gillot -- Von Zürich nach Rom -- ZWEITER TEIL -- ADLER UND SCHLANGE -- 1882/83 -- Wer Wind säet... -- Das Geheimnis von Monte Sacro Das Tautenburger Idyll Wiedersehen und Abschied Die Geburt des Zarathustra -- DRITTER TEIL -- JAHRE DER WILDENTEN 1883-1897 -- Bruder Ree -- Andreas -- Der Weg in die Freiheit -- Die Emanzipation des Fleisches -- VIERTER TEIL -- DICHTUNG UND LIEBE: -- 1897- -- "Meine Schwester, liebe Braut" -- Gott in Rußland -- Tragische Schuld -- Epilog zu einer Liebe - Kunst und Liebe -- FÜNFTER TEIL -- AUF DER SUCHE NACH EINER SEELE -- 1901-1937 -- Vor der Begegnung mit Freud -- Unter den Teufelsaustreibern -- NACHWORT ZUR DEUTSCHEN AUSGABE -- Nach dem Erscheinen der amerikanischen Ausgabe meines Buches MY SISTER MY SPOUSE: A Biography of Lou Andreas-Salome am Ende des Jahre 1962 erhob sich die Frage einer deutschen Übersetzung, denn vieles sprach dafür, daß dieses Buch den deutschen Leserkreis noch mehr ansprechen würde als den amerikanischen, bei dem es eine sehr erfreuliche Aufnahme fand. Auch fehlte es nicht an Verlagen, die sich um die deutschen Rechte bemühten. Es stellte sich jedoch heraus, daß eine wörtliche Übersetzung aus dem Englischen weder dem Gegenstand dieses Buches noch seinem Verfasser gerecht wurde. Es ist hier nicht der Platz, dafür die einzelnen Gründe anzugeben und aufzuzeigen, warum sich die stilistischen Äquivalente der englischen Fassung nur sehr schwer ins Deutsche übertragen ließen. So folgt der vorliegende Text dem englischen Original nur lose, weicht in manchem davon ab und ist besonders bei den Rilke- und Freud-Kapiteln bedeutend erweitert worden. Das Lou-Bild ist durch diese Ergänzungen nicht so sehr verändert, vielmehr vertieft worden. Zu der Einsicht, daß eine solche Vertiefung dem deutschen Leser willkommen sein würde, habe ich mich nur langsam durchringen können, da ich nach den jahrelangen Bemühungen um den englisdien Text das Lou-Kapitel als abgeschlossen betrachtete und auch nicht jene Mentalität unterstützen wollte, die auf das Amerikanische von vornherein als etwas für europäische Begriffe weniger Tiefes herabblickt. -- Besonderen Dank schulde ich Frau Ellen Delp, die den englischen Text überprüft und mir einige sehr wertvolle Winke für die deutsche Fassung gegeben hat. Unter den heute noch lebenden Freunden Lous ist sie eine der wenigen, die sich rühmen darf, Lou nicht nur geistig, sondern menschlich nahegestanden zu haben. Ihr Zuspruch und Rat folgte mir an die Westküste der Vereinigten Staaten, wo dieses Buch entstand, und war mir eine Quelle reiner Freude. -- Neahkahnie, Oregon -- Juni 1964 -- H. F. PETERS.