Beschreibung:

S.221 - 461. Broschiert.

Bemerkung:

Gutes Ex. - Abhandlungen der Dt. Akademie der Wissenschaften zu Berlin. Klasse f. Sprachen, Literatur und Kunst Jg. 1960 Nr. 1. - ... verglichen mit dem Pali nebst einer Übersetzung der chinesischen Entsprechung im Vinaya der Mulasarvastivadins. Auf Grund von Turfan-Handschriften hrsg. u. bearbeitet. - VORBEMERKUNG -- Von besonderer Bedeutung für die Herausgabe unseres CPS-Textes war, daß es Herrn Prof. G. Tucci, Rom, gelungen ist, in Pakistan einen bisher fehlenden Teil des aus Gilgit stammenden Manuskripts des Samghabhedavastu aus dem Vinaya der Mülasarvästivädins sicherzustellen. Damit haben wir eine Sanskritentsprechung zu dem in Spalte 3 unserer Bearbeitung des CPS gegebenen tibetischen Vinaya-Text. Auf meine Bitte machte Professor Tucci mir die dem CPS entsprechenden Abschnitte dieses Textes freundlichst zugänglich, und ich konnte einige Blätter für die Ausfüllung von Lücken des CPS und zum Vergleich der Varianten verwenden. Leider zeigt das Manuskript aus Gilgit gerade für den in Teil III gegebenen Textabschnitt erhebliche Lücken, während der dem Teile II entsprechende Textabschnitt ziemlich vollständig ist. Ich teile daher S. 434ff. einen nach dem Gilgit-Manuskript revidierten Text der Vorgänge 1-21 mit, dem die 1960 von mir in der Festschrift Wolfgang Krause behandelte, aus einigen weiteren neuen Fragmenten jetzt vollständig rekonstruierte Einleitung des CPS vorausgeschickt ist. Was an Gilgit-Paralleltexten zu Teil III vorhanden ist, sagen Anmerkungen zu Vorgang 22.1 und zu Vorgang 27c.4. Herrn Professor Tucci sei für sein liebenswürdiges Eingehen auf meine Wünsche und die Übermittelung von Photographien der in Frage kommenden Blätter des Manuskriptes aus Gilgit herzlich gedankt. -- An dem bereits im Umbruch vorliegenden Text des Teiles III mußten noch zum Schluß Veränderungen vorgenommen werden, da vor wenigen Wochen im Institut für Orientforschung der Deutschen Akademie der Wissenschaften zu Berlin Teile einer Papierhandschrift aus Ostturkistan auftauchten, die vor etwa 30 Jahren einem inzwischen verstorbenen Handschriftenrestaurator zur Aufbereitung übermittelt worden waren. Aus dem Nachlaß zurückgegeben, wurden die Bruchstücke verlegt und gerieten in Vergessenheit. Bei der kürzlichen Wiederauffindung war zu ersehen, daß der Handschriftenrest zu mehreren Klumpen zusammengepreßt aus Ostturkistan mitgebracht worden war. Einen Teil der Blätter hatte der Restaurator abgelöst; um den Rest bemühte sich nunmehr sehr erfolgreich Herr Dr. Schlingloff, der auch feststellte, daß die Bruchstücke Texte einer Gruppe von Sütras des Dlrghägama enthalten, und zwar in der bekannten Reihenfolge: 1. Dasottara-, 2. Samglti-, 3. Catusparisat-, 4. Mahävadäna- und 5. Mahäparinirvänasütra. Herr Dr. Schlingloff, dem ich für seine Hilfe herzlich danke, sorgte dafür, daß ich bald in den Besitz von Photographien der Blätter kam. Es ist daher noch möglich geworden, das neue Material, so weit es sich auf das Catuspa- risatsütra erstreckt, für die vorliegende Publikation zu verwerten. Zu den 1957 herausgegebenen Textbearbeitungen der Vorgänge 1-21 des CPS gehören nur drei Bruchstücke der neuen, unter Nr. 679 katalogisierten Handschrift, darunter befindet sich auch ein Stück aus der oben erwähnten Einleitung des CPS. Diese Fragmente sind ebenso wie einige andere neuerdings identifizierte Bruchstücke in den in S. 434ff. mitgeteilten revidierten Text der Vorgänge 1-21 eingearbeitet worden. -- Die meisten Bruchstücke der Handschrift 679, mit Blatt ( 66 ) beginnend und bis Blatt ( 84 ) reichend, tragen jedoch zum Text der im vorliegenden Teile enthaltenen Vorgänge 23-27 des CPS bei. In Anbetracht des fortgeschrittenen Standes der Herstellung des Teiles III mußte ich mich damit begnügen, den Wortlaut der neuen Fragmente in Zusätzen, sei es Petit im Text, sei es im Anmerkungsteil zu zitieren, soweit sich daraus im wesentlichen eine Bestätigung des wiedergegebenen Textes und der vorgenommenen Ergänzungen ergab. In wenigen anders gelagerten Fällen habe ich die Fragmente eingearbeitet. Auf die Beigabe des vorbereiteten Wörterverzeichnisses zum Sanskrittext, das auch einer Revision bedurfte, habe ich, um eine starke Verzögerung des Erscheinungstermins zu vermeiden, verzichtet. Gesondert soll nun demnächst auf Grund alter und neuer Materialien ein zusammen-fassendes Wörterbuch zum Catusparisat-, Mahävadäna- und Mahäparinirvänasütra erscheinen. -- November 1960 -- E. Waldschmidt.