Preis:
48.00 EUR (kostenfreier Versand)
Preis inkl. Versand:
48.00 EUR
Alle Preisangaben inkl. USt
Verkauf durch:
Fundus-Online GbR
Daniel Borkert/Gilbert Schwarz/Urban Zerfaß
Kurfürstenstr. 14
10785 Berlin
DE
Zahlungsarten:
Rückgabemöglichkeit:
Ja (Weitere Details)
Versand:
Büchersendung / 1 Buch / book
Lieferzeit:
1 - 3 Werktage
Beschreibung:
Unpaginiert [7 S. Text], Karten: Ostmark, 31,5*31,5 cm / Sudetenländer 22,5*31,5 cm / Elsaß-Lothringen 27,5*38 cm / Schleswig-Holstein 45*44 cm. Originalbroschur.
Bemerkung:
Einband berieben und bestoßen mit Kleberesten, Randläsuren, Textblock z.T. aus Einband gelöst, Ausriß auf Titelseite, Textseiten papierbedingt gebräunt, Einrisse. Karten sauber, Druck z.T. durchschlagend. - Text dreisprachig Deutsch, Englisch, Französisch. - Zuarbeit des Nationalökonomen Max Sering zur Pariser Friedenskonferenz 1919. In den Karten Ostmark und Sudetenländer wird der Bevölkerungsanteil Deutscher in den einzelnen Regionen dargestellt, in Elsaß-Lothringen die Sprachverteilung Deutsch/Französisch und in Schleswig-Holstein die abgegebenen Stimmen. / Contribution by the national economist Max Sering to the Paris Peace Conference of 1919. The maps Ostmark and Sudetenländer show the proportion of Germans in the population of the individual regions, in Alsace-Lorraine the language distribution German/French, and in Schleswig-Holstein the votes cast. / Travail préparatoire de l'économiste national Max Sering pour la Conférence de paix de Paris en 1919. Les cartes Ostmark et Sudetenländer représentent la part de la population allemande dans les différentes régions, en Alsace-Lorraine la répartition linguistique allemand/français et dans le Schleswig-Holstein les votes exprimés. - Aus dem Text: Die Grundsätze für die Bestimmung der staatlichen Grenzen in Mitteleuropa sind durch die Erklärung der deutschen Regierung vom 5. Oktober und diejenige, welche die Gegner durch den Staatssekretär Lansing am 5. November abgaben, in Übereinstimmung mit dem Wilsonschen Friedensprogramm vertragsmäßig festgelegt. Der Friedenskonferenz fällt nur noch die Aufgabe zu, ?über die praktischen Einzelheiten der Anwendungen dieses Programms eine Verständigung herbeizuführen? (Note Lansings vom 10. Oktober 1918). Wehrlos, wie die Revolution uns gemacht hat, und unter dem Druck der ebenso völkerrechtswidrigen wie unmenschlichen Blockade haben wir zwar drückende, ja entehrende Waffenstillstandsbedingungen über uns ergehen lassen und selbst dort nachgegeben, wo diese Bedingungen dem Friedensvertrage vorgriffen und die vereinbarten Friedensgrundlagen innerlich aushöhlten. Kommt es nun aber nach sechs Monaten qualvollen Wartens endlich zum Beginn der Friedensverhandlungen, so erwartet das deutsche Volk, daß seine Regierung sich nicht um Haaresbreite von den ihr vertragsmäßig zugesicherten Rechten abdrängen läßt, und nicht um Augenblicksvorteile unsere ganze Zukunft preisgibt. Besser noch für Jahre hinaus den Druck brutaler, aber offener Gewalttat zu ertragen, als Unrecht für Recht anzuerkennen und dadurch mit der Ehre die Spannkraft einzubüßen, uns jemals aus dem uns zugedachten Helotentum zu erheben. / From teh text: The maxims for the destination of the frontiers of state in Central Europe and likewise those, that our adversaries have given by Mr. Lansing on November 5 th are fixed by contract by the declaration of the German Government from October 5th, both accordant with the program of peace of Mr. Wilson. The conference of peace has only the theme to come to an understanding about the practical details of the application of this program. (Mr. Lansing?s note from October 10th 1918.) Made defenceless by the revolution and opressed by the blockade or against the law of nations as inhuman we have submitted indeed severe even degrading condition of truce, and we have condescended very much although those conditions do outrun and excavate the concerted ground lines of peace. But if the beginning of the transaction of peace arrives at last unexpectedly after 6 months. of painful waiting in this case the German nation expects that her government is not contended with the least trespass and that she does not deliver up the future as regard to momentary advantage. It should be more endurable to suffer for years harsh but fair despotism than to disown right for wrong and thereby to lose at the same time the honour and the buoyancy us ever to soar above the intended slavery. / Du texte: Par la déclaration du gouvernement allemand du 5 Octobre et celle que les adversaires donnèrent le 5 Novembre par le secrétaire d?Etat Lansing, les principes de règlement des frontières politiques de l?Europe centrale ont été fixés par contrat, en accord avec le programme de paix de Wilson. A la conférence de paix incombe seulement encore la tâche ?d?amener un accord sur les détails pratiques de l?application de ce programme?. (Note de Lansing du 10 Octobre 1918.) Désarmés par la révolution, et sous la pression d?un blocus aussi inhumain que contraire au droit des gens, nous avons dû accepter des conditions d?armistice écrasantes et même déshonorantes, et céder même là où ces conditions anticipaient le traité de paix, et minaient les bases de paix convenues. Mais si après six mois de cruelle attente, arrive enfin le commencement des négociations de paix, le peuple allemand attend que son gouvernement ne se laisse pas repousser d?un millimètre des droits qui lui ont été assurés par contrat, et que, pour des avantages d?un moment, il ne livre pas tout notre avenir. Mieux vaut supporter, des années encore, la pression d?une violence brutale, mais évidente, que de reconnaître l?injustice comme droit, et perdre ainsi, avec l?honneur, la force de nous relever jamais de cet esclavage auquel on nous destine.