Beschreibung:

105 S. Broschur mit transparentem Umschlag / Broché avec couverture transparente.

Bemerkung:

Minimale Gebrauchsspuren des sensiblen Transparent-Umschlags, insgesamt sehr guter Zustand. / Minimes traces d'utilisation de la couverture transparente sensible, très bon état général. - Hubert Fichte (?1986 in Hamburg) war ein deutscher Schriftsteller und Ethnograph. Er gilt als Vordenker von Queer Studies und postkolonialer Forschung. / Hubert Fichte (?1986 à Hambourg) est un écrivain et ethnographe allemand. Il est considéré comme un précurseur des études queer et de la recherche postcoloniale. / Der Band gibt das vollständige Gespräch in deutsch und französisch (mit den handschriftlichen Korrekturen von Genet und Fichte) wieder, bei der ersten Skizze zur Übersetzung eines nicht politischen oder wissenschaftlichen Interviews versucht man die Stimmung wiederzugeben, eine ähnliche Stimmung in der eigenen Sprache zu finden; man muss den originalen Wortlaut ausser Acht lassen Jean Genets Aussagen wurden - mit einigen Lücken - professionell vom Band abgeschrieben. Ich hatte gleich nach den Gesprächen im Dezember 1975 vom Band übersetzt Genet korrigierte das französische Transkript. Hier nun auch meine Übersetzung mit Korrekturen, einigen Varianten und Anmerkungen. "Angesichts umstürzlerischer Handlungen erfüllt sich mein Ich, mein soziales Ich, und mir bleibt immer weniger Möglichkeit gerade zu einer solchen Kontemplation (wie gegenüber dem Kunstwerk)... Aber auch dem Kunstwerk gegenüber muß ich handeln. Die Spannung, die ich dem Kunstwerk entgegenbringe, ist eine Handlung. Wenn ich nicht mit meinen bescheidenen Mitteln die Messe der Beata Vergine beim Hören komponiere, höre ich nichts. Wenn ich nicht die prüder Karamasoff beim Lesen schreibe, geschieht nichts..." (Klappentext) / Le volume reproduit l'intégralité de l'entretien en allemand et en français (avec les corrections manuscrites de Genet et de Fichte) ; dans la première esquisse de traduction d'un entretien non politique ou scientifique, on essaie de restituer l'ambiance, de trouver une ambiance similaire dans sa propre langue ; il faut faire abstraction du texte original Les déclarations de Jean Genet ont été transcrites professionnellement à partir de la bande, avec quelques lacunes. J'avais traduit la bande immédiatement après les entretiens de décembre 1975. Genet a corrigé la transcription française. Voici maintenant ma traduction avec des corrections, quelques variantes et des remarques. "Face à des actes subversifs, mon moi, mon moi social s'accomplit, et il me reste de moins en moins de possibilités pour une telle contemplation (comme face à l'œuvre d'art)... Mais je dois aussi agir face à l'œuvre d'art. La tension que j'oppose à l'œuvre d'art est une action. Si je ne compose pas, avec mes modestes moyens, la messe de la Beata Vergine en l'écoutant, je n'entends rien. Si je n'écris pas le prude Karamazoff en lisant, il ne se passe rien...". (texte du livre). ISBN 9783886551545