Beschreibung:

LXXX, 132 S. : 2 Faltbl. in Rückenschlaufe ; 8 Original Leinen kaschiert mit Schutzumschlag.

Bemerkung:

Leicht berieben, ansonsten tadelloser Zustand - Die vorliegende Übersetzung der Kalenderverbesserung des Cusanus ins Deutsche ist ihre erste moderne Übersetzung überhaupt. Die Anmerkungen begleiten den Text der Übersetzung in dem Sinne, daß sie durchweg dem unmittelbaren Text Verständnis, vor allem auch in astronomischer Hinsicht, dienen. Im Zusammenhang mit den astronomische Probleme betreffenden Erörterungen in den Anmerkungen dürften die beigefügten Tabellen ein brauchbares Hilfsmittel zum Verständnis der cusanischen Kalenderreform sein. Aus dem Inhalt der umfangreichen Einführung seien folgende Sachzusammenhänge hervorgehoben: ?Die mittelalterliche Kalenderreform bis auf Nikolaus von Cues?; ?Das Julianische Jahr?; ?Der me tonische Schaltzyklus?; ?Der makedonische Kalender in Ägypten und die Einführung des Julianischen Jahres daselbst?; ?Das jüdische Mondjahr und der jüdische Schaltzyklus?; ?Zur Entwicklung der christlichen Osterrechnung?; ?Zur mittelalterlichen Kalenderverbesserung?; ?Roger Bacon?; ?Johannes de Muris und Firmin de Bellavalle?; ?Pierre d?Ailly?; ?Die Kalenderfrage auf dem Konzil zu Basel?; ?Die Übersicht über die StoffUnordnung in der Kalenderverbesserung des Nikolaus von Cues?; ?Zu den Quellen der Kalenderverbesserung?; ?Arbeitsweise und weltanschauliche Grundlagen der Correctio kalendarii des Nikolaus von Cues?.