Preis:
38.00 EUR (kostenfreier Versand)
Preis inkl. Versand:
38.00 EUR
Alle Preisangaben inkl. USt
Verkauf durch:
Fundus-Online GbR
Daniel Borkert/Gilbert Schwarz/Urban Zerfaß
Kurfürstenstr. 14
10785 Berlin
DE
Zahlungsarten:
Rückgabemöglichkeit:
Ja (Weitere Details)
Versand:
Büchersendung / 1 Buch / book
Lieferzeit:
1 - 3 Werktage
Beschreibung:
VIII, 176 S. Festeinband.
Bemerkung:
Ein sehr gutes und sauberes Exemplar. - Inhaltsverzeichnis Vorwort I. Einleitung 1.1 Inhalt und Aufbau der Arbeit 1.2 Methodisches Vorgehen und Materialbasis der Arbeit 1.3 Westliche Terminologie in osmanischer Zeit 1.3.1 Politische und juristische Terminologie 1.3.2 Technische und wissenschaftliche Terminologie 1.4 Westliche Terminologie in der Gründungszeit der Türkischen Republik II. Verzeichnis der Siglen und Abkürzungen III. Bibliographie IV. Die Entwicklung der türkischen Informatik-Terminologie 4.1 Vorbemerkungen 4.2 Köksal als der Vorkämpfer auf dem Gebiet der türkischen Informatik-Terminologie 4.3 Aktivitäten der Türk Dil Kurumu auf dem Gebiet der Informatik- Terminologie 4.4 Das Wörterbuch Türkiye Bilisim Ansiklopedisi (Informatik- Enzyklopädie der Türkei) V. Die türkische Informatik-Terminologie und die Modellsprachen 5.1 Vorbemerkungen 5.2 Die Informatik-Terminologie als eigene lexikalische Domäne 5.3 Materielle Entlehnung: Fremdwörter und Lehnwörter 5.3.1 Prinzip der phonetischen Orthographie 5.3.2 Prinzip der Original-Orthographie und Abkehr vom Prinzip der phonetischen Orthographie 5.3.3 Ersetzung von Eremd- und Lehnwörtern durch genuin türkische Termini 5.3.3.1 Eingliederung der materiellen Entlehnungen durch Suffixe 5.3.3.1.1 Eingliederung durch Flexions-Suffixe oder Postpositionen 5.3.3.1.2 Eingliederung durch Possessiv-Suffixe 5.4 Teillehnwörter 5.4.1 Der Begriff des Teillehnwortes 5.4.1.1 Verbindungen von Lehnwörtern mit einheimischen W ortbildungssuffixen 5.4.1.2 Verwendung in komplexen Verben 5.4.1.3 Fremdsprachliche Vorsilben in Teillehnwörtern 5.4.1.4 Aussprache der entlehnten Elemente in Teillehnwörtern 5.5 Innere oder indirekte Entlehnung 5.5.1 Lehnübersetzung 5.5.1.1 Allgemeines 5.5.1.2 Lehnübersetzungen von präfigierten Modellwörtern 5.5.1.3 Weitere Besonderheiten in der Bildungsweise 5.5.1.4 Lehnübersetzungen mit Abweichungen von der türkischen Syntax durch Einfluss der Modellwörter 5.6 Lehnschöpfung, Neuschöpfung eines Terminus nach der lexikalischen Bedeutung 5.6.1 Allgemeines 5.6.2 Lehnschöpfungen von präfigierten Modellwörtern 5.6.3 Modellwörter mit unklarer oder ?unpassender? Etymologie. 5.7 Teillehnschöpfung 5.8 Neuschöpfung von Termini durch Kurzwörter (Akronyme) VI. Anhang: Die Informatik-Terminologie in der Praxis 6.1 Allgemeines 6.2 Systemsteuerung von Windows 7 6.3 Methode der Analyse 6.4 Windows 7 in ausgewählten Sprachen VII. Index der türkischen Informatik-Termini VIII. Index der deutschen Informatik-Termini. ISBN 9783447118378