Preis:
44.00 EUR (kostenfreier Versand)
Preis inkl. Versand:
44.00 EUR
Alle Preisangaben inkl. USt
Verkauf durch:
Fundus-Online GbR
Daniel Borkert/Gilbert Schwarz/Urban Zerfaß
Kurfürstenstr. 14
10785 Berlin
DE
Zahlungsarten:
Rückgabemöglichkeit:
Ja (Weitere Details)
Versand:
Büchersendung / 1 Buch / book
Lieferzeit:
1 - 3 Werktage
Beschreibung:
singbar mit dem deutschen Originaltext und der lateinischen Übersetzung von Eduard Bornemann. Opus 49. Klavierauszug. Edition Schott; 6082.. 49 S.; Noten; 27,5 cm; fadengeh., illustr. Orig.-Pappband.
Bemerkung:
Gutes Exemplar; kleine Gebrauchs- und Lagerspuren; Einband etwas fleckig u. berieben. - Latein / deutsch. - Titelblatt mit Widmung u. SIGNIERT von Übersetzer Eduard Bornemann. - Der Struwwelpeter Petrulus hirrutus Kantate nach dem Bilderbuch von Heinrich Hoffmann für ein- bis dreistimmigen Kinder- oder Jugendchor, 2 Flöten, Streichorchester und Klavier (Schlagzeug ad lib.), singbar mit dem deutschen Originaltext und der lateinischen Übersetzung von Eduard Bornemann von Kurt Hessenberg opus 49 Klavierauszug Edition Schott 6082 Chorpartitur / 10 Orchesterstimmen (Titelblatt) // Dieser neuen Auflage meiner ?Struwwelpeter-Kantate" ist erstmalig die m. E. durchaus kongeniale lateinische Übersetzung von Eduard Bornemann (?Petrulus hirrutus", Rütten & Loening, 1956) beigegeben, der hinsichtlich der Versgestaltung die mittellateinischen Vagantenlieder als Vorbild dienten. Da die Vertonung des Textes sich ursprünglich nur auf das deutsche Original bezog und da andererseits die lateinische Fassung in der Silben- und Zeilenzahl nicht immer mit der deutschen übereinstimmt, erwiesen sich häufig Varianten des Notentextes und gelegentlich - mit Zustimmung des Übersetzers - kleine Änderungen der lateinischen Übersetzung als notwendig. Diese Textänderungen sind nur im Zusammenhang mit der Komposition gerechtfertigt; bei einer Lesung des lateinischen Textes sollte dieser immer in der Bornemann'schen Originalfassung vorgetragen werden. Es empfiehlt sich, bei einer Aufführung der Kantate das jeweilige Geschehen durch Bilder zu verdeutlichen, z. B. durch ein auf dem Podium aufgestelltes überdimensionales Bilderbuch, durch Lichtbilder oder auch durch Darstellung in Form von lebenden Bildern. Besonders gilt dies für Aufführungen in lateinischer Sprache. Andernfalls sollte zum mindesten der deutsche Text (bzw. der Text in der jeweiligen Landessprache) vor jedem Stück vorgelesen werden. ... (Vorbemerkung) // Der Struwwelpeter ---- De Petrulo, puero hirruto ---- Die Geschichte vom bösen Friedrich ---- De Friderico malefico fabula ---- Die gar traurige Geschichte mit dem Feuerzeug ---- De flammiferis fabula tristissima ---- Die Geschichte von den schwarzen Buben ---- De pueris atratis fabula ---- Die Geschichte vom wilden Jäger ---- De venatore saevo fabula ---- Die Geschichte vom Daumenlutscher ---- De Conrado pollicisuga fabula ---- Die Geschichte vom Suppen-Kaspar ---- De Casparo, puero iusculispernaci, fabula ---- Die Geschichte vom Zappel-Philipp ---- De Philippo, puero oscillaci, fabula ---- Die Geschichte vom Hanns Guck-in-die-Luft ---- De Iohanne aerispice fabula ---- Die Geschichte vom fliegenden Robert ---- De Roberto volante fabula.