Beschreibung:

IV,244 Ss., 2 Bll. Kl.8°. Violettes Ln. mit goldgeprägt. Rücken- u. Deckeltitel, ornamentaler Rücken- u. floraler Deckelvergold., Kopffarbschnitt (Rücken leicht gebräunt, Kapitale min. bestoßen).

Bemerkung:

"Die Mehrzahl der in diesem Buche übersetzten Erzählungen ist den beiden berühmten Sammlungen Tsin-ku-tsi-kwan und Sing-she-reng-yen entnommen. Sie stammen aus der Mitte der Ming-Epoche (1368 bis 1644), jener Zeit, in der auch Roman und Drama ihre höchste Blüte erreichten." (Vorwort S. I). Die erste Auflage der Übersetzung des österreichischen Juristen und Schriftstellers Schiller Marmorek (1878-1943) erschien 1925 im Rikola-Verlag, Wien; Inhalt: Das Kloster des edlen Lotos. Nach dem Sing-she-reng-yen, 39. Erzählung (XVI. Jahrhundert); Der Hochzeitswirrwarr. Nach dem Sing-she-reng-yen, 8. Erzählung (XVI. Jahrhundert); Der verkleidete Lebemann. Nach dem Sing-she-reng-yen, 10. Erzählung (XVI. Jahrhundert); Bonze Lampendocht. Nach dem Ro-schang-tsi-yüan ('Wunderbare Abenteuer eines Bonzen'), Roman des berühmten Dramatikers Kaö-Ton-Tsi (Tse-Tschreng), Ende des XIV. Jahrhunderts; Stärker als die Liebe. Nach dem Tser-Wei-Yng-Yng des Yuang-Chen (780 n. Chr.); Die geschickten Ehemänner. Nach dem Tsin-ku-tsi-kwan, 28. Erzählung; Die Hochzeit des Ya-Nei. Nach dem Sing-she-reng-yen, 28. Erzählung (XVI. Jahrhundert). - George Soulié de Morant (1878-1955) war ein französischer Diplomat, Sinologe und Schriftsteller. - Hayn/Gotendorf IX,555.