Beschreibung:

152 Ss., 2 Bll. Gr.8°. Illustr. Pp.

Bemerkung:

ERSTE AUSGABE. - = Edition ReJoyce Bd. 56. - Nr. 9 von 111 numerierten und vom Übersetzer signierten Exemplaren. - "Zur Veranschaulichung der Genese eines in sich relativ geschlossenen Kapitels aus 'Finnegans Wake' präsentiert der vorliegende Band jeweils im Original und in deutscher Übersetzung drei Entwicklungsstufen der Episode 'Mamalujo', nämlich zunächst eine noch zweigeteilte Entwurffassung von 1923 aus dem Kontext jener Bruchstücke, die unlängst als 'Finn's Hotel' publiziert wurden, sodann die erste gedruckte Fassung von 1924 und schließlich die 1939 in 'Finnegans Wake' erschienene Fassung letzter Hand. ... Im Frühjahr 1923, ein gutes Jahr nach Veröffentlichung des 'Ulysses', beginnt James Joyce (1882-1941) mit der Abfassung kurzer Erzählskizzen, woraus sich allmählich der Plan zu einem neuen größeren Werk entwickelt; erst sechzehn Jahre später erscheint dieses Werk unter dem Titel 'Finnegans Wake'. Zu den frühesten Skizzen gehört ein Text über Tristan und Isolde; im Spätsommer 1923 folgte ein Text über vier alte Männer, 'Mamalujo' betitelt, der ursprünglich aus einer Abspaltung der Tristan-und-Isolde-Skizze entstanden ist. Die Wiedervereinigung beider Episoden kommt erst kurz vor Abschluß der Arbeiten an 'Finnegans Wake' zustande; noch beim Erstabdruck von 'Mamalujo' als erster Probe aus dem neuen Joyceschen Schreibprojekt im April 1924 in der 'Transatlantic Review' bleibt 'Tristan und Isolde' ausgespart und deshalb überhaupt bis 1939 unveröffentlicht. 'Mamalujo' ist, wie Joyce schon im Februar 1924 seiner Gönnerin Harriet Shaw Weaver geschrieben hat, ein 'Seitenstück' und als solches besser als jeder andere Abschnitt von 'Finnegans Wake' dazu geeignet, für sich allein gelesen, analysiert, publiziert zu werden." (Verlag). - Friedhelm Rathjen (geb. 1958 in Westerholz bei Scheeßel), Übersetzer, Literaturwissenschaftler und Schriftsteller; lebt und arbeitet in Emmelsbüll-Horsbüll. - Satz u. Einbandgestaltung: Friedhelm Rathjen.