Beschreibung:

Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft: Publikationen des Fachbereichs Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft der Johannes-Gutenberg-Universität Mainz in Germersheim / Reihe A / Abhandlungen und Sammelbän. 374 S. Originalhardcover.

Bemerkung:

Ein gutes und sauberes Exemplar. - Schläfst du noch oder studierst du schon? (Silvia Hansen-Schirra) -- Profil des Jubilars -- Eine kleine Dosis Eurolinguistik für Studierende der Translationswissen- schaft (Wolfgang Pöckl) -- Vom schweren Stand des "Morphems" in der chinesischen Grammatik: ein typologischer Versuch (Peter Kupfer) -- Alles ganz easy? Vom Gesetzestext zu einer "Sprache der Nähe" (Rebekka Bratschi) -- .Eigentümliche Weitsicht' auf Chinesisch? - Über die Problematik der Vermittlung interkultureller und fremdsprachlicher Kompetenzen (Michael Poemer & Melanie Arnold) -- Per Charterflug von Europa nach Griechenland: Zum Umgang mit prä- supponiertem Kulturwissen beim Übersetzen ausgangskulturell geprägter griechischer Texte ins Deutsche (Konstantina Glykioti & Doris Kinne) -- Diglossie und Übersetzung: Eine historische Skizze am Beispiel des Griechischen (Christos Karvounis) -- An Ghaeilge i gContae Dhún na nGali. Zur Situation der irischen Sprache in der Grafschaft Donegal (Torsten Dörflinger) -- Prosodie als Gegenstand dolmetschwissenschaftlicher Forschung: Eine szientometrische Momentaufnahme (Barbara Ahrens) -- Anaphorik als Übersetzungsproblem. Am Beispiel der deutschen Pronominalverben (Michael Schreiber) -- Organisation der Übersetzungswissenschaft - Anregungen zur übersichtlicheren Gliederung einer jungen Wissenschaft (Sascha Hofmann) -- Sprache, Satire, Erotik bei Wilde und Wedekind (Rainer Kohlmayer) -- Stories Told about British Cultures and Languages in Current TV Documentaries: The Noughties, Kidults, Chavs, MCs, and the Breaking Up of Britain (Klaus Peter Müller) -- De/marcations. Border discourse in Jane Urquhart's The underpainter (Jutta Ernst) -- XLIFF - Eine Einführung in das Dateiformat fur Übersetzungen (Dora Warth) -- Intelligente Satzanalyse für CALL/ICALL-Applikationen im E-Leaming Varianzabdeckung mit Hilfe von Synphrasen - Ein praxisnahes Projekt (Christoph Rösener) -- Maschinelle Übersetzung aus Sicht der Translationstheorie (Paul Schmidt) -- Forays into Multilingual Forests and along Translated Trees (Silvia Hansen-Schirra & Oliver Culo) -- Simón Bolivar - Das tragische Bild des großen Befreiers im Labyrinth am Ende seines Lebens. Atypische Betrachtungen zum Roman von Gabriel Garcia Márquez über einen erst posthum gepriesenen Helden (Klaus Porti) -- Von Stalingrad bis Steinhöfel. Zwei Erzählungen über zwei russischdeutsche Erinnerungsorte (Andreas F. Kelletat) . ISBN 9783631642887