Beschreibung:

Originalganzlederbände.

Bemerkung:

Gering berieben und bestossen. Nur oberes Kapital von Band VII etwas stärker betossen. Ursprünglich grün gefärbt, sind die Rücken ausgebleicht und naturfarben, die Deckel weitgehend im Originalgrün. Bibliophiler Satz und Druck auf Maschinenbütten. Gesamtherstellung bei Otto von Hollten. -- "Die Bände enthalten August Wilhelm Schlegels Shakespeare- Übersetzungen Mit Berichtigung einiger Fehler und Missverstaendnisse Nach dem sprachlich gereinigten Text: Die Koenigsdramen- Ausser Heinrich VIII - Romeo, Caesar, Hamlet, Sommernachtstraum, Kaufmann Von Venedig. Was Ihr Wollt, Sturm , Wie es euch gefällt. Dazu kommen meine Neuübertragungen der nicht von Schlegel selbst verdeutschten Hauptwerke und die relativ besten ebenfalls sprachlich gesichteten. nicht-schlegelischen Umdichtungen der geringeren Dramen. Diese letzteren gehören als Ganzes, trotz zarter und mächtiger Einzelheiten nur zum historischen, nicht zum lebendigen Bestand des Schrifttums, so dass nicht soviel darauf ankommt ob sie mehr oder minder vollendet verdeutscht erscheinen; ich wollte meine Energie für dieWiedergabe der großen Schöpfungen aufsparen. Diese Ausgabe will Shakespeare in der deutschen Form bringen die dem heutigen Gefühl der Verantwortung gegen den Dichter und die deutsche Sprache gemäss ist. Schlegels Anteil durfte beibehalten werden. Er lässt sich wohl verbessern i aber nicht übertreffen. Seine Verdeutschung kam aus dem Erlebnis und hat den unerreichbaren Vorzug der Frische der leidenschaftlichen Erweckerfreude. Shakespeare war damals nicht was er heute den meisten ist, der grösste Dichter, ein durch Werk oder Wirkung vertrautes Element." (Friedrich Gundolf).